< Psaltaren 106 >

1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!

< Psaltaren 106 >