< Job 33 >

1 POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 [Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

< Job 33 >