< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”

< Job 18 >