< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmos 119 >