< Salmos 69 >

1 Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.
Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.

< Salmos 69 >