< 19 >

1 Porém Jó respondeu dizendo:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!

< 19 >