< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< 20 >