< 14 >

1 O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 Ele sai como uma flor, e é cortado; foge como a sombra, e não permanece.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
3 Contudo sobre este abres teus olhos, e me trazes a juízo contigo.
Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before you?
4 Quem tirará algo puro do imundo? Ninguém.
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 Visto que seus dias já estão determinados, e contigo está o número de seus meses, tu lhe puseste limites, [dos quais] ele não passará.
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Desvia-te dele, para que ele tenha repouso; até que, como o empregado, complete seu dia.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 Porque há [ainda] alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 Porém o homem morre, e se abate; depois de expirar, onde ele está?
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 As águas se vão do lago, e o rio se esgota, e se seca.
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 Ah, se tu me escondesses no Xeol, e me ocultasses até que a tua ira passasse, se me pusesses um limite de tempo, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol h7585)
14 Se o homem morrer, voltará a viver? Todos os dias de meu combate esperarei, até que venha minha dispensa.
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Tu [me] chamarás, e eu te responderei; e te afeiçoarás à obra de tuas mãos.
Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
16 Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
17 Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 E assim como a montanha cai e é destruída, e a rocha muda de seu lugar,
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 E a água desgasta as pedras, e as enxurradas levam o pó da terra, assim também tu fazes perecer a esperança do homem.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
20 Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
21 Se seus filhos vierem a ter honra, ele não saberá; se forem humilhados, ele não perceberá.
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Ele apenas sente as dores em sua própria carne, e lamenta por sua própria alma.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.

< 14 >