< مزامیر 94 >
ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! | ۱ 1 |
O God of vengeance O Yahweh O God of vengeance shine forth.
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! | ۲ 2 |
Raise yourself up O judge of the earth repay recompense to proud [people].
ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ | ۳ 3 |
Until when? wicked [people] - O Yahweh until when? wicked [people] will they exult.
حرفها میزنند و سخنان ستم آمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو راذلیل میسازند. | ۴ 4 |
They pour forth they speak arrogance they boast all [those who] do wickedness.
People your O Yahweh they crush and inheritance your they afflict.
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند. | ۶ 6 |
[the] widow And [the] sojourner they kill and fatherless ones they murder.
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. | ۷ 7 |
And they said not he will see Yahweh and not he will perceive [the] God of Jacob.
ای احمقان قوم بفهمید! وای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ | ۸ 8 |
Understand O stupid [ones] among the people and O fools when? will you have insight.
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ | ۹ 9 |
¿ [the] planter of [the] ear ¿ Not does he hear or? [the] former of [the] eye ¿ not does he see.
او که امتها را تادیب میکند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟ | ۱۰ 10 |
¿ [the] discipliner of Nations ¿ not does he rebuke the [one who] teaches humankind knowledge.
خداوند فکرهای انسان را میداندکه محض بطالت است. | ۱۱ 11 |
Yahweh [is] knowing [the] thoughts of a person that they [are] a breath.
ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی | ۱۲ 12 |
How blessed! - [is] the man whom you discipline him O Yahweh and from law your you teach him.
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. | ۱۳ 13 |
To give quiet to him from days of trouble until it will be dug for the wicked a pit.
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. | ۱۴ 14 |
For - not he will abandon Yahweh people his and inheritance his not he will forsake.
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. | ۱۵ 15 |
For to righteousness it will return judgment and [will be] after it all [people] upright of heart.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. | ۱۶ 16 |
Who? will he rise up for me with evil-doers who? will he take his stand for me with [those who] do wickedness.
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد. | ۱۷ 17 |
If not Yahweh [had been] a help of me like a little - it dwelt silence self my.
چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت توای خداوندمرا تایید نمود. | ۱۸ 18 |
If I said it has slipped foot my covenant loyalty your O Yahweh it supported me.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. | ۱۹ 19 |
In [the] multitude of disquieting thoughts my in inner being my consolations your they delighted self my.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟ | ۲۰ 20 |
¿ Will it be joined to you a throne of destruction [which] fashions mischief on a decree.
بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند. | ۲۱ 21 |
They band together on [the] life of [the] righteous and blood innocent they condemn as guilty.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. | ۲۲ 22 |
And he has become Yahweh of me a refuge and God my [the] rock of shelter my.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. | ۲۳ 23 |
And he brought back on them - wickedness their and in evil their he will destroy them he will destroy them Yahweh God our.