< مزامیر 26 >
مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نمودهام و بر خداوندتوکل داشتهام، پس نخواهم لغزید. | ۱ 1 |
Von David. Schaffe mir Recht, o HERR,
ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان. | ۲ 2 |
Prüfe mich, HERR, und erprobe mich: meine Nieren und mein Herz sind geläutert!
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نمودهام | ۳ 3 |
Denn deine Gnade steht mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
با مردان باطل ننشستهام و با منافقین داخل نخواهم شد. | ۴ 4 |
Ich sitze nicht bei falschen Menschen und verkehre nicht mit hinterlistigen Leuten;
ازجماعت بدکاران نفرت میدارم و با طالحین نخواهم نشست. | ۵ 5 |
ich meide die Versammlung der Missetäter und halte mich nicht zu den Gottlosen;
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو راای خداوند طواف خواهم نمود. | ۶ 6 |
ich wasche in Unschuld meine Hände und schreite so um deinen Altar, o HERR,
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم. | ۷ 7 |
daß ich laut ein Danklied erschallen lasse und alle deine Wundertaten verkünde.
ای خداوند محل خانه تو را دوست میدارم و مقام سکونت جلال تو را. | ۸ 8 |
O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز. | ۹ 9 |
Raffe nicht weg meine Seele mit den (Seelen der) Sünder, noch mein Leben mit dem der Mordgesellen,
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است. | ۱۰ 10 |
an deren Händen Verbrechen kleben und deren Rechte gefüllt ist mit Bestechung!
و اما من درکمال خود سالک میباشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما. | ۱۱ 11 |
Ich aber wandle in meiner Unschuld: erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig!
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعتها متبارک خواهم خواند. | ۱۲ 12 |
Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan: in Versammlungen will ich preisen den HERRN.