< امثال 20 >

شراب استهزا می‌کند و مسکرات عربده می‌آورد، و هر‌که به آن فریفته شود حکیم نیست. ۱ 1
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
هیبت پادشاه مثل غرش شیر است، و هر‌که خشم او را به هیجان آورد، به‌جان خود خطامی ورزد. ۲ 2
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
از نزاع دور شدن برای انسان عزت است، اماهر مرد احمق مجادله می‌کند. ۳ 3
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
مرد کاهل به‌سبب زمستان شیار نمی کند، لهذا در موسم حصاد گدایی می‌کند و نمی یابد. ۴ 4
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
مشورت در دل انسان آب عمیق است، امامرد فهیم آن را می‌کشد. ۵ 5
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
بسا کسانند که هر یک احسان خویش رااعلام می‌کنند، اما مرد امین را کیست که پیدا کند. ۶ 6
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
مرد عادل که به کاملیت خود سلوک نماید، پسرانش بعد از او خجسته خواهند شد. ۷ 7
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
پادشاهی که بر کرسی داوری نشیند، تمامی بدی را از چشمان خود پراکنده می‌سازد. ۸ 8
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
کیست که تواند گوید: «دل خود را طاهرساختم، و از گناه خویش پاک شدم.» ۹ 9
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
سنگهای مختلف و پیمانه های مختلف، هر دوی آنها نزد خداوند مکروه است. ۱۰ 10
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
طفل نیز از افعالش شناخته می‌شود، که آیااعمالش پاک و راست است یا نه. ۱۱ 11
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
گوش شنوا و چشم بینا، خداوند هر دو آنهارا آفریده است. ۱۲ 12
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
خواب را دوست مدار مبادا فقیر شوی. چشمان خود را باز کن تا از نان سیر گردی. ۱۳ 13
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
مشتری می‌گوید بد است، بد است، اماچون رفت آنگاه فخر می‌کند. ۱۴ 14
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
طلا هست و لعلها بسیار، اما لبهای معرفت جواهر گرانبها است. ۱۵ 15
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
جامه آنکس را بگیر که به جهت غریب ضامن است، و او را به رهن بگیر که ضامن بیگانگان است. ۱۶ 16
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
نان فریب برای انسان لذیذ است، اما بعد دهانش از سنگ ریزه‌ها پر خواهد شد. ۱۷ 17
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
فکرها به مشورت محکم می‌شود، و باحسن تدبیر جنگ نما. ۱۸ 18
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
کسی‌که به نمامی گردش کند اسرار را فاش می‌نماید، لهذا با کسی‌که لبهای خود را می‌گشایدمعاشرت منما. ۱۹ 19
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
هر‌که پدر و مادر خود را لعنت کندچراغش در ظلمت غلیظ خاموش خواهد شد. ۲۰ 20
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
اموالی که اولا به تعجیل حاصل می‌شود، عاقبتش مبارک نخواهد شد. ۲۱ 21
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
مگو که از بدی انتقام خواهم کشید، بلکه برخداوند توکل نما و تو را نجات خواهد داد. ۲۲ 22
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
سنگهای مختلف نزد خداوند مکروه است، و ترازوهای متقلب نیکو نیست. ۲۳ 23
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
قدمهای انسان از خداوند است، پس مردراه خود را چگونه بفهمد؟ ۲۴ 24
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
شخصی که چیزی را به تعجیل مقدس می‌گوید، و بعد از نذر کردن استفسار می‌کند، دردام می‌افتد. ۲۵ 25
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
پادشاه حکیم شریران را پراکنده می‌سازد وچوم را بر ایشان می‌گرداند. ۲۶ 26
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
روح انسان، چراغ خداوند است که تمامی عمقهای دل را تفتیش می‌نماید. ۲۷ 27
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
رحمت و راستی پادشاه را محافظت می‌کند، و کرسی او به رحمت پایدار خواهد ماند. ۲۸ 28
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
جلال جوانان قوت ایشان است، و عزت پیران موی سفید. ۲۹ 29
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
ضربهای سخت از بدی طاهر می‌کند وتازیانه‌ها به عمق دل فرو می‌رود. ۳۰ 30
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< امثال 20 >