< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

< Job 36 >