< Proverbiorum 8 >

1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.

< Proverbiorum 8 >