< Job 23 >

1 Respondens autem Iob, ait:
И отвечал Иов и сказал:
2 Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Ut sciam verba, quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam iudicium meum.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

< Job 23 >