< Salmi 18 >

1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
[For the Chief Musician. By David the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, Jehovah, my strength.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
Jehovah is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
I call on Jehovah, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
In my distress I called upon Jehovah, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
Jehovah also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
They came on me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
For who is God, except Jehovah? Who is a rock, besides our God,
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
They cried, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
they are not bound in chains.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
Jehovah lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Salmi 18 >