< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
My son, if sinners entice you, do not consent.
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol h7585)
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
"How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."

< Proverbi 1 >