< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
25 Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.

< Proverbi 13 >