< Proverbi 12 >

1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
2 L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
3 L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
4 La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
5 I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
6 La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
7 In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
8 L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
9 Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
10 [L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
12 L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
13 Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
14 L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
15 La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
18 Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
20 Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
22 Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
23 L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
24 La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
25 Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
26 Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
28 Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.
Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.

< Proverbi 12 >