< Salmi 44 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 salvaci per la tua misericordia.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.

< Salmi 44 >