< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.

< Proverbi 1 >