< Psalm 80 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

< Psalm 80 >