< Psalm 72 >

1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
in Salomonem
2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
defecerunt laudes David filii Iesse

< Psalm 72 >