< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。

< Sprueche 3 >