< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *QK) horn our.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
For ever (I will keep *Qk) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Psalm 89 >