< Sprueche 1 >

1 Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol h7585)
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
13 Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 "Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
When comes (like devastation *QK) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.

< Sprueche 1 >