< Psaumes 68 >

1 Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5 Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah, pause)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9 Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
10 Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17 Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18 Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu!
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.
God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21 Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
26 Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël!
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27 Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur (Sélah)
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
33 A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.
to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nues.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!

< Psaumes 68 >