< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Vinde, cantemos alegres ao SENHOR; gritemos [de alegria] à rocha de nossa salvação.
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Cheguemos adiante de sua presença com agradecimentos; cantemos salmos a ele.
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
Porque o Senhor é o grande Deus, e maior Rei do que todos os deuses.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Na mão dele estão as profundezas da terra; e a ele pertencem os altos montes.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
Dele [também] é o mar, pois ele o fez; e suas mãos formaram a [terra] seca.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Porque ele é o nosso Deus, e nós [somos] o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Não endureçais vosso coração, como em Meribá, como no dia da tentação no deserto,
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Por quarenta anos aguentei com desgosto d [esta] geração, e disse: Este povo se desvia em seus corações; e eles não conhecem meus caminhos.
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu [lugar] de descanso.

< Psaumes 95 >