< Psaumes 8 >

1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David. O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
3 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
5 Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
6 Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
8 L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!

< Psaumes 8 >