< Psaumes 7 >

1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite. O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah)
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.

< Psaumes 7 >