< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.

< Proverbes 14 >