< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
Av Salomo. Gud, gjev kongen dine domar og kongssonen di rettferd!
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Han skal døma ditt folk med rettferd og dine armingar med rett.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Fjelli skal bera fred for folket, og like eins haugarne, ved rettferd.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Han skal døma armingarne i folket, han skal frelsa borni åt den fatige og knasa valdsmannen.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Dei skal ottast deg so lenge soli skin, og so lenge månen lyser frå ætt til ætt.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Han skal koma ned som regn på nyslegen voll, lik ei regnskur som væter jordi.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Og han skal hava herredom frå hav til hav, og frå elvi til endarne av jordi.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Dei som bur i øydemarki, skal bøygja seg for honom, og hans fiendar skal slikka mold.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Kongarne frå Tarsis og øyarne skal bera fram gåvor, kongarne frå Sjeba og Seba skal koma med skatt.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Alle kongar skal fall ned for honom, alle folkeslag skal tena honom.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For han skal frelsa den fatige som ropar, og armingen som ingen hjelpar hev.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Han skal spara vesalmannen og den fatige, og sjælerne åt dei fatige skal han frelsa.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Frå trykk og vald skal han løysa deira sjæl, og dyrt skal blodet deira vera i hans augo.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Og han skal liva, og Sjeba-gull skal han gjeva honom, og han skal alltid beda for honom, heile dagen skal han lova honom.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Det skal vera ei mengd med korn i landet, på fjelltopparne, grøda skal susa som Libanonskogen, og folk blømer fram i byarne som gras på jordi.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Hans namn skal vara i all æva, so lenge soli skin, skal hans namn setja nye renningar, og ved honom skal dei velsigna seg, alle heidningefolk skal prisa honom sæl.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
Og lova vere hans herlege namn i all æva! og all jordi verte full av hans æra! Amen, amen!
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Ende på bønerne av David, son åt Isai.

< Psalms 72 >