< Psalms 80 >

1 For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 Yahweh God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
7 Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
19 Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!

< Psalms 80 >