< 2 Corinthians 13 >

1 This is the third time I am coming to you. “At the mouth of two or three witnesses shall every word be established.”
Ukuza kwami kini lokhu kuzakuba ngokwesithathu. “Izindaba zonke kumele ziqiniswe yibufakazi babantu ababili loba abathathu.”
2 I have warned previously, and I warn again, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now and to all the rest that if I come again, I will not spare,
Ngavela ngalixwayisa lapho ngilani okwesibili. Ngiyakuphinda njalo ngingekho: Ekubuyeni kwami futhi angiyikubayekela labo abenza izono ngaphambilini loba nguphi wabanye,
3 seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me who is not weak, but is powerful in you.
njengoba lifuna ubufakazi bokuthi uKhristu ukhuluma ngami. Yena kabuthakathaka ekuliphatheni kwakhe kodwa ulamandla phakathi kwenu.
4 For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.
Ngoba ngeqiniso, wabethelwa ebuthakathakeni, ikanti uyaphila ngamandla kaNkulunkulu. Ngokufanayo, sibuthakathaka kuye, ikanti ngamandla kaNkulunkulu sizaphila laye ukuba silisebenzele.
5 Examine your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don’t you know about your own selves, that Jesus Christ is in you?—unless indeed you are disqualified.
Zihloleni ukuba libone ingabe lisekukholweni, zihloleni. Kaliboni yini ukuthi uKhristu uJesu uphakathi kwenu, ngaphandle nje kokuba lehluleke ekuhlolweni?
6 But I hope that you will know that we aren’t disqualified.
Ngithemba ukuba lizafumana ukuthi thina kasisibo abehlulekileyo ekuhlolweni.
7 Now I pray to God that you do no evil; not that we may appear approved, but that you may do that which is honorable, though we may seem to have failed.
Siyakhuleka kuNkulunkulu ukuba lingenzi lutho olubi. Kungayisikho ukuba abantu babone ukuthi sifanele kodwa ukuba lina lenze okulungileyo lanxa singakhanya singabehlulekileyo.
8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Ngoba asingeke senze lutho oluphambene leqiniso kodwa olweqiniso kuphela.
9 For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.
Siyathokoza lapho singabe sibuthakathaka kodwa lina liqinile njalo umkhuleko wethu ngowokuba lipheleliswe.
10 For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up and not for tearing down.
Yikho-nje ngiloba izinto lezi ngingekho ukuze kuthi ekufikeni kwami ngingabi lukhuni ekusebenziseni kwami amandla, amandla okulakha engiwaphiwe yiNkosi hatshi ukulidiliza.
11 Finally, brothers, rejoice! Be perfected. Be comforted. Be of the same mind. Live in peace, and the God of love and peace will be with you.
Okokucina, bazalwane, salani kuhle. Funani ukuphelela, lilalele isicelo sami, libe ngqondo yinye, lihlale ngokuthula. UNkulunkulu wothando lokuthula uzakuba lani.
12 Greet one another with a holy kiss.
Bingelelanani ngokwangana okungcwele.
13 All the saints greet you.
Abantu bakaNkulunkulu bonke bayalibingelela.
14 The grace of the Lord Jesus Christ, God’s love, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen.
Sengathi umusa weNkosi uJesu Khristu, uthando lukaNkulunkulu lokuhlanganyela kukaMoya oNgcwele kungaba lani lonke.

< 2 Corinthians 13 >