< 2 Corinthians 10 >

1 Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.
Ngenxa yokuthobeka lobumnene bukaKhristu ngiyalincenga, mina Phawuli “owethukayo” nxa ngilani ubuso ngobuso kodwa ngilesibindi nxa ngikude!
2 Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.
Ngiyalicela ukuthi ekufikeni kwami kungaze kwadingeka ukuba ngize ngibe lesibindi njengalokhu engikhangelele ukuba laso mayelana labanye abantu abacabanga ukuthi siphila ngokwezilinganiso zomhlaba lo.
3 For though we walk in the flesh, we don’t wage war according to the flesh;
Ngoba lanxa sihlala emhlabeni, kasilwi mpi njengokwenziwa ngumhlaba.
4 for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
Izikhali esilwa ngazo akusizo zikhali zasemhlabeni. Kodwa zilamandla kaNkulunkulu okudiliza izinqaba.
5 throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
Sichitha inkani lokuzazisa konke okuzibekayo kumelane lokwazi uNkulunkulu njalo siyayithumba yonke imicabango ukuba siyenze ibe ngemlalelayo uKhristu.
6 and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
Njalo sizakuba silungele ukujezisa zonke izenzo zokungalaleli nxa ukulalela kwenu kungaphelela.
7 Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ’s, let him consider this again with himself, that even as he is Christ’s, so we also are Christ’s.
Lina likhangela kuphela lokho okubonakalayo. Nxa umuntu ekholwa ukuthi ungokaKhristu, kakhumbule njalo ukuthi lathi singabakaKhristu njengaye.
8 For even if I boast somewhat abundantly concerning our authority, which the Lord gave for building you up and not for casting you down, I will not be ashamed,
Ngoba lanxa ngizincoma kancane ngamandla iNkosi eyasinika wona ukuba lakhiwe kulokuba lichithwe, angiyikuyangeka ngakho.
9 that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
Kangifuni ukuba kube sengathi ngiyalethusela ngezincwadi zami.
10 For, “His letters”, they say, “are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised.”
Ngoba abanye bathi, “Izincwadi zakhe zilesisindo lomfutho kodwa yena uqobo uyeyiseka lakukhulumayo kufana leze.”
11 Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
Abantu abanjalo kumele bakwazi ukuthi lokho okukhanya siyikho ezincwadini zethu nxa singekho, sizakuba yikho kanye ngezenzo zethu nxa sesikhona.
12 For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
Kasenelisi ukuzilinganisa loba ukuziqathanisa labanye abazibabazayo. Nxa bezilinganisa bona ngokwabo babuye baziqathanise bona ngokwabo, kabahlakaniphanga.
13 But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.
Kodwa thina kasizincomi kudlule imikhawulo efaneleyo. Kodwa ukuzincoma kwethu sikukhawulisa ebangeni uNkulunkulu asibekele lona, ibanga elifikayo lakini.
14 For we don’t stretch ourselves too much, as though we didn’t reach to you. For we came even as far as to you with the Good News of Christ,
Kasedlulisi malawulo ekuzincomeni kwethu, njengokuba kungenzakala lapho kungabe kasizanga kini, ngoba safinyelela ukuzafika kini levangeli likaKhristu.
15 not boasting beyond proper limits in other men’s labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,
Njalo kasedluli mikhawulo yethu ngokuzincoma ngomsebenzi owenziwe ngabanye. Ithemba lethu yikuthi lapho ukukholwa kwenu kuqhubeka kukhula, indawo yethu yokusebenza phakathi kwenu izaqhela kakhulu,
16 so as to preach the Good News even to the parts beyond you, not to boast in what someone else has already done.
sitshumayele ivangeli ezigabeni ezingale kwenu. Ngoba kasifuni kuzincoma ngomsebenzi ovele usuyenziwe endaweni yomunye umuntu.
17 But “he who boasts, let him boast in the Lord.”
Kodwa, “Lowo ozincomayo kazincome eNkosini.”
18 For it isn’t he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.
Ngoba akusimuntu ozibabazayo onguye ovunywayo, kodwa umuntu onconywa yiNkosi.

< 2 Corinthians 10 >