< Psalms 51 >

1 For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
4 Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
6 For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
7 You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: you shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
8 You shall cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
9 Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
11 Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
12 Restore to me the joy of your salvation: establish me with your directing Spirit.
Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
13 [Then] will I teach transgressors your ways; and ungodly men shall turn to you.
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare your righteousness.
Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
15 O Lord, you shall open my lips; and my mouth shall declare your praise.
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
16 For if you desired sacrifice, I would have given [it]: you will not take pleasure in whole burnt offerings.
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
17 Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
18 Do good, O Lord, to Sion in your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
19 Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices: then shall they offer calves upon your altar.
тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!

< Psalms 51 >