< Job 12 >

1 And Job answered and said,
А Йов відповів та й сказав:
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 [But] I also have a heart as well as you.
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< Job 12 >