< Romans 10 >

1 Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
Браћо! Жеља је мог срца и молитва к Богу за спасење Израиља.
2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
Јер им сведочим да имају ревност за Бога, али не по разуму.
3 For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
Јер не познајући правде Божије и гледајући да своју правду утврде не покоравају се правди Божијој.
4 For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Јер је Христос свршетак закона: који Га год верује оправдан је.
5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
Јер Мојсије пише за правду која је од закона: Који човек тако чини живеће у том.
6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down [from above]: )
А правда која је од вере овако говори: Да не кажеш у срцу свом: Ко ће изићи на небо? То јест да сведе Христа;
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) (Abyssos g12)
Или: Ко ће сићи у бездан? То јест да изведе Христа из мртвих. (Abyssos g12)
8 But what saith it? The word is nigh thee, [even] in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
Али шта говори писмо? Близу ти је реч у устима твојим и у срцу твом, то јест реч вере коју проповедамо.
9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
Јер, ако признајеш устима својим да је Исус Господ, и верујеш у срцу свом да Га Бог подиже из мртвих, бићеш спасен.
10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Јер се срцем верује за правду, а устима се признаје за спасење.
11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
Јер писмо говори: Који Га год верује неће се постидети.
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Јер нема разлике међу Јеврејином и Грком: јер је Он Бог свих, и богат за све који Га призивају.
13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Јер који год призове име Господње спашће се.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Како ће, дакле, призвати кога не вероваше? А како ће веровати кога не чуше? А како ће чути без проповедника?
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
А како ће проповедати ако не буду послани? Као што стоји написано: Како су красне ноге оних који доносе глас за мир, који доносе глас за добро!
16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
Али сви не послушаше јеванђеље: јер Исаија говори: Господе! Ко верова нашем проповедању?
17 So then faith [cometh] by hearing, and hearing by the word of God.
Тако, дакле, вера бива од проповедања, а проповедање речју Божијом.
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Него, велим: зар не чуше? Још оде по свој земљи глас њихов, и по крајевима васионог света речи њихове.
19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by [them that are] no people, [and] by a foolish nation I will anger you.
Него велим: зар не разуме Израиљ? Први Мојсије говори: Ја ћу раздражити, не својим народом, неразумним народом расрдићу вас.
20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
А Исаија говори слободно: Нађоше ме који ме не траже; и јавих се онима који за ме не питају.
21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
А к Израиљу говори: Сав дан пружах руке своје к народу који не да да му се каже и одговара на супрот.

< Romans 10 >