< John 2 >

1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
И трећи дан би свадба у Кани галилејској, и онде беше мати Исусова.
2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
А позван беше и Исус и ученици Његови на свадбу.
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
И кад неста вина, рече мати Исусова Њему: Немају вина.
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
Исус јој рече: Шта је мени до тебе жено? Још није дошао мој час.
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do [it].
Рече мати Његова слугама: Шта год вам рече учините.
6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
А онде беше шест водених судова од камена, постављених по обичају јеврејског чишћења, који узимаху по два или по три ведра.
7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Рече им Исус: Напуните судове воде. И напунише их до врха.
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare [it].
И рече им: Захватите сад и носите куму. И однесоше.
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew; ) the governor of the feast called the bridegroom,
А кад окуси кум од вина које је постало од воде, и не знаше откуда је (а слуге знаху које су захватиле воду), зовну кум женика,
10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: [but] thou hast kept the good wine until now.
И рече му: Сваки човек најпре добро вино износи, а кад се опију онда рђавије; а ти си чувао добро вино досле.
11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
Ово учини Исус почетак чудесима у Кани галилејској, и показа славу своју; и ученици Његови вероваше Га.
12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
Потом сиђе у Капернаум, Он и мати Његова, и браћа Његова, и ученици Његови, и онде стајаше не много дана.
13 And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
И близу беше пасха јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
И нађе у цркви где седе они што продаваху волове и овце и голубове, и који новце мењаху.
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables;
И начинивши бич од узица, изгна све из цркве, и овце и волове; и мењачима просу новце и столове испремета;
16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.
И рече онима што продаваху голубове: Носите то одавде, и не чините од дома Оца мог дом трговачки.
17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
А ученици се Његови опоменуше да у писму стоји: Ревност за кућу Твоју изједе ме.
18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
А Јевреји одговарајући рекоше Му: Какав нам знак показујеш, да то можеш чинити?
19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Исус одговори и рече им: Развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.
20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
А Јевреји рекоше: Четрдесет и шест година грађена је ова црква, а ти за три дана да је подигнеш?
21 But he spake of the temple of his body.
А Он говораше за цркву тела свог.
22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
А кад уста из мртвих, опоменуше се ученици Његови да ово говораше, и вероваше писму и речи коју рече Исус.
23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast [day], many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
А кад беше у Јерусалиму на празник пасхе, многи вероваше у име Његово, видећи чудеса Његова која чињаше.
24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all [men],
Али Исус не повераваше им себе; јер их све знаше,
25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
И не требаше Му да ко сведочи за човека; јер сам знаше шта беше у човеку.

< John 2 >