< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Љубав братинска да остане међу вама.
2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Гостољубивости не заборављајте; јер неки не знајући из гостољубивости примише анђеле на конак.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Опомињите се сужња као да сте с њима свезани, оних којима се неправда чини као да сте и сами у телу.
4 Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
5 [Let your] conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Не будите среброљупци; будите задовољни оним што имате. Јер Он рече: Нећу те оставити, нити ћу од тебе одступити;
6 So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Тако да смемо говорити: Господ је мој помоћник, и нећу се бојати; шта ће ми учинити човек?
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] conversation.
Опомињите се својих учитеља који вам казиваше реч Божију; гледајте на свршетак њиховог живљења, и угледајте се на веру њихову.
8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn g165)
Исус Христос јуче је и данас онај исти и вавек. (aiōn g165)
9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
У науке туђе и различне не пристајте; јер је добро благодаћу утврђивати срца, а не јелима, од којих не имаше користи они који живљаше у њима.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Имамо, пак, олтар од ког они не смеју јести који служе скинији.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Јер којих животиња крв уноси поглавар свештенички у светињу за грехе, оних се телеса спаљују изван логора.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Зато Исус, да освети народ крвљу својом, изван града пострада.
13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Зато дакле да излазимо к Њему изван логора, носећи Његову срамоту.
14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.
Јер овде немамо града који ће остати, него тражимо онај који ће доћи.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips giving thanks to his name.
Кроз Њега, дакле, да свагда приносимо Богу жртву хвале, то јест плод усана које признају име Његово.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
А добро чинити и давати милостињу не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you.
Слушајте учитеље своје и покоравајте им се, јер се они старају за душе ваше, као који ће дати одговор, да то с радошћу чине, а не уздишући; јер вам ово не помаже.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Молите се Богу за нас. Јер се надамо да имамо добру савест, старајући се у свему добро да живимо.
19 But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
А одвише молим чините ово, да бих се пре вратио к вама.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios g166)
А Бог мира, који изведе из мртвих великог Пастира овцама, крвљу завета вечног, Господа нашег Исуса Христа, (aiōnios g166)
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Да вас саврши у сваком делу добром, да учините вољу Његову, чинећи у вама шта је угодно пред Њиме, кроз Исуса Христа, коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Молим вас пак, браћо, примите реч поучења; јер укратко написах и послах вам.
23 Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Знајте да је отишао наш брат Тимотије, с којим, ако скоро дође, видећу вас.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Поздравите све учитеље своје и све свете. Поздрављају вас браћа која су из Талијанске.
25 Grace [be] with you all. Amen.
Благодат са свима вама. Амин.

< Hebrews 13 >