< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
9 Yet for love’s sake I rather beseech [thee], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
А ти га, то јест, моје срце прими.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно, (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] ought, put that on mine account;
Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
19 I Paul have written [it] with mine own hand, I will repay [it]: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.

< Philemon 1 >