< Ephesians 3 >

1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
Будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
Да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
Одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
Која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
Да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
Коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе Његове.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
9 And to make all [men] see what [is] the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn g165)
И да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа; (aiōn g165)
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
По наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем, (aiōn g165)
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
У коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
По коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
Да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
Да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
18 May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;
Да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
И познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
21 Unto him [be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn g165)
Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >