< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead; )
Павле апостол, ни од људи, ни кроз човека, него кроз Исуса Христа и Бога Оца, који Га васкрсе из мртвих,
2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
И сва браћа која су са мном, црквама галатским:
3 Grace [be] to you and peace from God the Father, and [from] our Lord Jesus Christ,
Благодат вам и мир од Бога Оца и Господа нашег Исуса Христа,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: (aiōn g165)
Који даде себе за грехе наше да избави нас од садашњег света злог, по вољи Бога и Оца нашег, (aiōn g165)
5 To whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
Чудим се да се тако одмах одвраћате на друго јеванђеље од Оног који вас позва благодаћу Христовом,
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Али ако и ми, или анђео с неба јави вам јеванђеље другачије него што вам јависмо, проклет да буде!
9 As we said before, so say I now again, If any [man] preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Као што пре рекосмо и сад опет велим: ако вам ко јави јеванђеље другачије него што примисте, проклет да буде!
10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Зар ја сад људе наговарам или Бога? Или тражим људима да угађам? Јер кад бих ја још људима угађао, онда не бих био слуга Христов.
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
Али вам дајем на знање, браћо, да оно јеванђеље које сам ја јавио, није по човеку.
12 For I neither received it of man, neither was I taught [it], but by the revelation of Jesus Christ.
Јер га ја не примих од човека, нити научих, него откривењем Исуса Христа.
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Јер сте чули моје живљење некад у Јеврејству, да сам одвише гонио цркву Божију и раскопавао је.
14 And profited in the Jews’ religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
И напредовах у Јеврејству већма од многих врсника својих у роду свом, и одвише ревновах за отачке своје обичаје.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called [me] by his grace,
А кад би угодно Богу, који ме изабра од утробе матере моје и призва благодаћу својом.
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Да јави Сина свог у мени, да Га јеванђељем објавим међу људима незнабошцима; одмах не питах тело и крв,
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
Нити изиђох у Јерусалим к старијим апостолима од себе него отидох у арапску, и опет се вратих у Дамаск.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
А после тога на три године изиђох у Јерусалим да видим Петра, и остадох у њега петнаест дана.
19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
Али другог од апостола не видех, осим Јакова брата Господњег.
20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
А шта вам пишем ево Бог види да не лажем.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
А потом дођох у земље сирске и киликијске.
22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
А бејах лицем непознат Христовим црквама јудејским;
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
Него само беху чули да онај који нас некад гони сад проповеда веру коју некад раскопаваше.
24 And they glorified God in me.
И слављаху Бога за мене.

< Galatians 1 >