< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite D'âge en âge.
2 Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre et le monde. D'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
Tu réduis l'homme en poussière. Et tu dis: Fils d'Adam, retournez à la terre!
4 In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
Car mille ans sont à tes yeux Comme le jour d'hier qui est passé, Comme une veille dans la nuit.
5 You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
Tu les emportes; ils sont comme un songe. Ils sont comme une herbe qui naît le matin:
6 it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
Elle fleurit le matin, et elle pousse; Le soir, on la coupe et elle sèche.
7 We are burned up by your anger, terrified by your fury.
Nous sommes consumés par ta colère Et anéantis par ton courroux.
8 You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
9 Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
Tous nos jours s'évanouissent devant ton courroux; Nos années disparaissent comme un souffle.
10 We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante et dix ans Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts; Et ce qui en fait l'orgueil n'est que peine et tourment: Tout cela passe vite, et nous nous envolons!
11 Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
Qui connaît la force de ta colère et l'ardeur de ton courroux? Oui ressent la crainte qui t'est due?
12 Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
Enseigne-nous à bien compter nos jours. Afin que notre coeur s'ouvre aux leçons de la sagesse!
13 Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
Reviens, ô Éternel! Jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, Et nous serons dans l'allégresse et dans la joie Tout le long de nos jours.
15 Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d'épreuves, Et d'années où nous avons connu le malheur.
16 May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
Que ta puissance éclate aux yeux de tes serviteurs, Et que ta gloire resplendisse sur leurs enfants!
17 May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.
Que la bienveillance de l'Éternel, notre Dieu, repose sur nous! Affermis notre oeuvre entre nos mains. Oui, affermis l'oeuvre de nos mains!

< Psalms 90 >