< Psalms 105 >

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 When they were still small in number, and strange in the land;
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.

< Psalms 105 >