< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 to call to those who pass by, who go right on their ways:
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >