< Job 16 >

1 Then Job answered, and said,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
“Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
3 Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
4 I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
5 But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
6 Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
7 But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
8 And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
10 They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
11 God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
13 His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
14 He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
16 My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
20 My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
21 that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
22 For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.
Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.

< Job 16 >