< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
2 Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
4 For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
5 He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
6 But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
7 My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9 Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
10 But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
11 My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
12 They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol h7585)
14 if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
15 where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
16 It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol h7585)

< Job 17 >