< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
“Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Si difende egli con ciarle inutili e con parole che non giovan nulla?
4 Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
Tu, poi, distruggi il timor di Dio, menomi il rispetto religioso che gli è dovuto.
5 For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
La tua iniquità ti detta le parole, e adoperi il linguaggio degli astuti.
6 Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
Non io, la tua bocca stessa ti condanna; le tue labbra stesse depongono contro a te.
7 Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
Sei tu il primo uomo che nacque? Fosti tu formato prima de’ monti?
8 Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
Hai tu sentito quel che s’è detto nel Consiglio di Dio? Hai tu fatto incetta della sapienza per te solo?
9 What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de’ vecchi più attempati di tuo padre.
11 Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che t’abbiam rivolte?
12 Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
Dove ti trascina il cuore, e che voglion dire codeste torve occhiate?
13 that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
Come! tu volgi la tua collera contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
Che è mai l’uomo per esser puro, il nato di donna per esser giusto?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;
16 How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!
17 I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
Io voglio ammaestrarti; porgimi ascolto, e ti racconterò quello che ho visto,
18 which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
quello che i Savi hanno riferito senza nulla celare di quel che sapean dai padri,
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
L’empio è tormentato tutti i suoi giorni, e pochi son gli anni riservati al prepotente.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
22 He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
Non ha speranza d’uscir dalle tenebre, e si sente destinato alla spada.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Va errando in cerca di pane; dove trovarne? ei sa che a lui dappresso è pronto il giorno tenebroso.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
La distretta e l’angoscia lo riempion di paura, l’assalgono a guisa di re pronto alla pugna,
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
perché ha steso la mano contro Dio, ha sfidato l’Onnipotente,
26 He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
gli s’è slanciato audacemente contro, sotto il folto de’ suoi scudi convessi.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
Avea la faccia coperta di grasso, i fianchi carichi di pinguedine;
28 And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
s’era stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Ei non s’arricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
Non confidi nella vanità; è un’illusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
La sua fine verrà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno più.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Sarà come vigna da cui si strappi l’uva ancor acerba, come l’ulivo da cui si scuota il fiore;
34 For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
poiché sterile è la famiglia del profano, e il fuoco divora le tende ov’entrano presenti.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.
L’empio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno”.

< Job 15 >