< 詩篇 83 >

1 亞薩的詩歌。 上帝啊,求你不要靜默! 上帝啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 因為你的仇敵喧嚷, 恨你的抬起頭來。
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 他們說:來吧,我們將他們剪滅, 使他們不再成國! 使以色列的名不再被人記念!
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。 (細拉)
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 他們在隱‧多珥滅亡, 成了地上的糞土。
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 他們說:我們要得上帝的住處, 作為自己的產業。
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 我的上帝啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎詡。
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 願他們永遠羞愧驚惶! 願他們慚愧滅亡!
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< 詩篇 83 >