< 詩篇 51 >

1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 求你將我的罪孽洗除淨盡, 並潔除我的罪!
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.

< 詩篇 51 >